今天是
中国竞争政策与法律年会(2014年)暨《中国竞争法律与政策研究报告(2014年)》发布会邀请函      【亚太法律前沿讲座】作为援助方对日本破产企业的投资      中韩市场暨规制法研究中心(MRLC)2014年国际会议&成立仪式邀请函      【讲座预告】(4月2日)中国人民大学反垄断与竞争政策高端论坛     
  您现在的位置:首页>>>金融监管法
监管影子银行
肖钢
上传时间:2013/3/18
浏览次数:12637
字体大小:

                                   Regulating shadow banking  
                                          (Xiao Gang)
      Wealth management products, underground finance and off-balance-sheet lending may affect health of credit flow  

Shadow banking can broadly be described as the system of credit intermediation involving entities and activities outside the regular banking system. In developed countries, the biggest shadow banking players are usually hedge funds, venture capital and private equity funds.   

 However, in China, shadow banking has mainly taken the form of a large amount of wealth management products, or WMPs as they are known, underground finance and off-balance-sheet lending.  

Chinese banks work closely with trust companies or other entities by packaging trust loans into WMPs, offering investors a higher yield than conventional bank deposits can. These products are mainly sold by commercial banks either at their branches or online. Many of the funds that were obtained through these channels went into real estate development, infrastructure projects, the manufacturing sector and local government financing vehicles. Banks are playing the role of "middlemen" between the recipients and investors.  

It is difficult to measure the precise amount and value of WMPs. Fitch Ratings says that WMPs account for roughly 16 percent of all commercial bank deposits, while KPMG reports that trust companies will soon overtake insurance to become the second-largest sector in the Chinese financial industry. According to a report by CN Benefit, a Chinese wealth-management consultancy, sales of WMPs soared 43 percent in the first half of 2012 to 12.14 trillion yuan ($1.9 trillion).  

There are more than 20,000 WMPs in circulation, a dramatic increase from only a few hundred just five years ago. Given that the number is so big and hard to manage, China’s shadow banking sector has become a potential source of systemic financial risk over the next few years. Particularly worrisome is the quality and transparency of WMPs. Many assets underlying the products are dependent on some empty real estate property or long-term infrastructure, and are sometimes even linked to high-risk projects, which may find it impossible to generate sufficient cash flow to meet repayment obligations.  

Moreover, many WMPs are not even linked to any specific asset, rather, just to a pool of assets, whose cash inflows may often not match the timing of scheduled WMP repayments.  

China’s shadow banking is contributing to a growing liquidity risk in the financial markets. Most WMPs carry tenures of less than a year, with many being as short as weeks or even days. Thus in some cases short-term financing has been invested in long-term projects, and in such situations there is a possibility of a liquidity crisis being triggered if the markets were to be abruptly squeezed.  

In fact, when faced with a liquidity problem, a simple way to avoid the problem could be through using new issuance of WMPs to repay maturing products. To some extent, this is fundamentally a Ponzi scheme. Under certain conditions, the music may stop when investors lose confidence and reduce their buying or withdraw from WMPs. The rollover of a large share of WMPs could weigh heavily on formal banks’ reputations, because many investors firmly believe that banks won’t close down and they can always get their money back.  

China’s general banking stability is increasingly intertwined with the shadow banking system. In the past, Chinese depositors earned the same interest no matter which bank they placed their money with. Today they can shift their deposits to whatever entity offers the best WMP yields. As a result, money has flown out of banks’ saving deposits, further eroding the capabilities for lending to the real economy, and could even lead to future cash pressures on banks.  

Admittedly, shadow banking has its advantages. It gives an appealing return to depositors during periods when interest rates are very low or negative in real terms; it helps businesses that need credit but who are unable to access it from traditional bank loans. Meanwhile, shadow banking continues to provide funds that allow certain half-finished projects to remain in construction, which spur the GDP growth rate.  

It is shadow banking activities that have allowed many projects to obtain fresh funds and hence avoid default. This could be one of the major reasons why the formal banking system in general is still enjoying declining non-performing loan ratios, despite the weakening repayment capabilities of some borrowers.  

Unsurprisingly, although Chinese banks’ non-performing loans are at a low level of 0.9 percent, the potential risks are worse than the official data suggest. Many industries have excessive capacity after years of aggressive expansion, and a lot of money has become involved in property speculation. Eventually, indebted companies may fall into default or hit severe cash flow problems.  

Many Chinese companies, for instance in the iron and steel sectors and equipment manufacturing, are facing a "triangle debt" problem. That is, when a default occurs between one party and another because a third party cannot or will not pay the first.  

Among 1,437 listed companies that published their 2012 interim results, account receivables stood at 803.9 billion yuan by the end of June, up by 45 percent year-on-year.  

Chinese banks’ overdue loans, an indicator of future non-performing loans, are increasing at a faster pace. By the end of June, the top 10 lenders’ outstanding overdue loans reached 489 billion yuan, up 112.9 billion yuan from the beginning of this year. This indicates great pressure on banks’ asset quality as economic growth slows.  

Regular banking and shadow banking are not isolated from each other. Many activities in the two systems feed into each other, and could influence each other if things start to deteriorate.  

Some countries’ previous experiences of financial crises show that either rapid credit growth in the banking system or explosive shadow banking growth can pose threats to a financial system. Right now, the amount of shadow banking in the eurozone accounts for 210 percent of GDP, and is at 330 percent in the US, leaving their financial systems vulnerable amid the prolonged recovery.  

China has recently released a flood of credit in responding to the global financial crisis, which not only helped its economy, but also helped some other members of the world economy. According to CLSA strategist Russell Napier, since 2007, China has accounted for 40 to 50 percent of broad money growth across the world’s 16 largest economies. China’s broad money now stands at $14.49 trillion, having jumped from $5.47 trillion in 2007.  

In order to prevent China’s financial systemic or regional risks from happening, it is imperative to pay more attention to shadow banking and to enhance supervision over shadow banking activities.  

China’s shadow banking system is complex, with a close yet opaque relationship to the regular banking system and the real economy. It must be tackled with care and sufficient flexibility, but it must be tackled nonetheless.  

                                          肖钢:加强监管影子银行  

       理财产品、地下金融以及资产负债表外借款都可能会影响信贷流动健康。 

      影子银行大致可以描述为一个涉及实体的信用中介系统,且其活动超出常规银行系统。在发达国家,最大的影子银行玩家通常是对冲基金、风险投资以及私募股权投资基金。 

      但是,在中国,影子银行通常表现为理财产品、地下金融和表外借贷的形式。 

      中国银行业与信托投资公司以及其他实体紧密合作,将信托贷款包装成理财产品,提供给投资者超过传统银行存款的年利率。这些产品主要商业银行及其分支机构或在线出售。通过这些渠道,许多资金进入房地产开发,基础设施建设,制造业和地方政府融资平台。银行扮演者投资者以及被投资者的“中间人”角色。 

       银行理财产品现在的数量以及价值很难测算。Fitch Rating认为,理财产品大约在所有商业银行存款中占约16%,而毕马威报告称,信托公司将会很快超过保险公司,成为中国金融业第二大部门。 

       根据一个中国财富管理咨询机构CN Benefit的报告,理财产品的销售在2012年上半年上升43%至121400亿元(约合19万亿美元)。 

       仅仅在五年间,理财产品便从仅仅几百种迅速增长为超过2万。由于该数量是如此庞大且难以管理,中国的影子银行部门已经成为未来几年系统性金融风险的潜在来源。尤其令人担忧的是理财产品的质量和透明度。许多产品的关联资产依赖于一些子虚乌有的不动产或长期基础设施,有时甚至可能会发现它无法产生足够的现金流量,以应付还款义务的高风险项目。 

       此外,许多理财产品甚至不与任何特定的资产关联,而只是一个现金流入往往不符合预定还款时间的资产池。 

       中国的影子银行为金融市场带来越来越大的流动性风险。大多数的理财产品期限不足一年,有些仅为数周甚至数天。因此,在某些情况下,短期融资被投入长期项目,如此,一旦该市场突然出现短缺,很可能会触动流动性危机。 

        事实上,当面临着资金周转的问题时,避免该问题的一个简单方法是通过新发行的理财产品来偿还到期产品。从某种程度上说,这根本就是一个庞氏骗局。在一定的条件下,投资者一旦失去信心并减少他们的购买或退出理财产品,这样的击鼓传花便会停止。 

        相当大份额的理财产品依靠的是正规银行的信誉,因为投资者相信这些正规银行不会倒闭,投资者总是可以取回他们的钱。 

         中国银行业的稳定性越来越多地与影子银行体系交织在一起。在过去,无论中国储户将钱存在哪个银行,都将获得相同的利息。而今,他们可以将他们的储蓄转移到任何可以提供最好的理财产品的实体。如此,钱将会从银行储蓄存款中流出,进一步地削弱向实体经济贷款的能力,甚至可能会导致银行未来的现金压力。 

         诚然,影子银行有其优势。在利率非常低或是负利率的时期,影子银行为储户提供非常有吸引力的回报。影子银行帮助需要信贷但是无法从传统银行获得信贷的企业获得资金。同时,影子银行为一些半成品项目继续建设持续提供资金,可以推动GDP增长率。 

         影子银行的活动使得许多项目获得新的资金,并因此而免于失败。这也是尽管一些借款人还款能力下降,正规银行系统仍普遍乐于降低不良贷款率的主要原因。 

         毫无疑问,虽然中国银行的不良贷款率位于0.9%的较低水平,但潜在风险却远大于官方公布的数据。许多行业经过多年的积极扩张已出现产能过剩,并且很多资金已经卷入房地产投机。最终,高负债公司可能会陷入违约或遭遇严重的现金流问题。 

          许多中国公司,例如在钢铁行业和装备制造业,正面临着一个“三角债务”问题。也就是说,当双方中的一方违约将会使另一方无法偿还第三方的债务。  

           1437家上市公司公布2012年中期业绩显示,2012年6月末的应收账款为8039亿元人民币,同比增长45%。 

         中国银行业的逾期贷款(一种不良贷款指标)正在以更快的速度在增加。截止于6月末,前10名贷款人逾期未偿贷款高达4890亿人民币,较今年年初增长1129亿人民币。随着经济增长放缓,银行资产质量的压力将会很大。 

         常规银行以及银子银行交缠在一起。两个系统中的许多活动相互关联,一旦事情开始恶化,将会互相影响。 

        一些国家过往的金融危机经验表面,无论是在银行系统的信贷迅速增加还是影子系统信贷的爆炸式增长,都会对金融系统构成威胁。现在,欧元区的影子银行规模占GDP的210%,美国的影子银行规模占GDP的330%,使得他们的金融系统在长期的经济复苏过程中非常脆弱。 

       中国最近为了应对全球金融危机发放了大量的信贷。这可能不仅有助于中国的经济,也同时有利于全球经济的其他成员。根据里昂证券的策略分析师罗素•纳皮尔的说法,从2007年开始,中国广义货币增长已经占了世界十六大经济体中的广义货币增长的40%到50%。中国的广义货币现为14.49万亿人民币,而2007年仅为5.47万亿人民币。 

        为了防范中国金融系统性或区域性风险的发生,当务之急是要更加关注影子银行,并提高对影子银行活动的监管力度。 

       中国影子银行系统是复杂的,与常规银行、实体经济之间的关系也是封闭、不透明的。追踪影子银行需要非常小心,并具有足够的灵活性,但无论如何,必须要对影子银行进行追踪。 

       (责任编辑:王伟)

 
   【关闭窗口】
 
网友评论  我要投稿
已有1966位网友发表了评论
  •   
注意:遵守中华人民共和国有关法律、法规,遵守《互联网新闻信息服务管理规定》。 尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。 您在中国反垄断法网发表的言论,本网有权在网站内转载或引用。
肖钢  监管影子银行

网站公告
 中国竞争政策与法律年会(2014年)暨《中国竞争法律与政策研究报告(2014年)》发布会邀请函
 【亚太法律前沿讲座】作为援助方对日本破产企业的投资
 中韩市场暨规制法研究中心(MRLC)2014年国际会议&成立仪式邀请函
 【讲座预告】(4月2日)中国人民大学反垄断与竞争政策高端论坛
 2013 年第三届亚太地区企业并购模拟竞赛
 第四届亚洲政策论坛邀请函
网友来信
·网友来信:玉如意豆芽公司借行政垄断牟暴利
·网友来信:质疑山东海王借行政之手谋垄断
·网友来信:武汉一豆制品厂强行承包菜市场
·网友来信投诉天房科技宽带 涉嫌不正当竞争
网站简介
    中国反垄断法网以中国人民大学法学院为依托,整合中国人民大学经济学院、德国波恩大学法学院、日本一桥大学法学院等机构的资源,史际春教授、吴宏伟教授、吴汉洪教授、徐孟洲教授、孟雁北副教授、杨东副教授、姚海放讲师、徐阳光讲师等中国人民大学的反垄断法专家还将组成学术团队为其提供学术支持。德国波恩大学法学院的袁嘉博士也为本网站的创办和运行做出巨大贡献......[全文]
团队简介
    “中国反垄断法网”在中国人民大学法学院经济法教研室、经济法学研究中心、竞争法研究所的诸位教授指导之下,其具体运营工作由中国人民大学法学院经济法教研室杨东副教授负责,更新工作由中国人民大学法学院经济法学方向的硕士同学负责......[全文]
 
热点文章
无热点文章!
反垄断书苑
在线调查
 1.您是否认为电信联通的宽带接入涉嫌垄断?
 2.若发改委判定电信联通垄断,您认为宽带市场环境将会有哪些变化?


建议使用IE4.0以上1024*768浏览器访问本站 京ICP备09062118号
如果您有与网站相关的任何问题,请及时与我们联系(antimonopolylaworg@gmail.com),我们将做妥善处理!
版权所有©转载本网站内容,请注明转自"中国反垄断法网"
欢迎您!第 位访问者!